云顶集团/a>

图片
首页
我们
党建
科研
学人
资源
教学
搜索

人类语言的灵魂永不退场

作者:杨国萍 来源:中国社会科学网 时间: 2026-03-26
字号:

  近年来,随着人工智能技术的高速发展,在自然语言处理领域,AI已能生成流畅的文本,实现多语种互译,甚至能模拟生动的人机对话。一时间,“外语专业无用论”“翻译将死”等声音不绝于耳。不少人认为,AI即将甚至已经能够完全替代自然语言交流,语言类学科的价值由此面临根本性质疑。然而,技术固然强大,但若我们深入语言的本质便会发现:AI生成的文本与人类自然语言之间,仍然存在着一道难以逾越的鸿沟。这道鸿沟不在于语法是否正确、信息是否完整,而在于人类语言的内核是一种基于特定语境、承载情感互动、用于构建并维系社会关系的实践,因而天然具有不可复制的独特性。

  工具与联结:语言功能的根本分野。人类语言的核心功能在于“构建关系与共享感受”,而当前阶段的AI语言,本质是“处理和传递信息”。这并非性能高低的问题,而是人类语言与AI语言的目的有着根本的不同。譬如,当一个人对朋友说“我失恋了”,他发出的不是一个寻求解决方案的请求,而是一个情感联结的信号。对方的回应——可能是一个拥抱、一声叹息、一段沉默的陪伴,或是“我懂,我也经历过”的分享——其价值不在于提供了多少条“认知重构”的建议,而在于传递了“我在这里,我与你同在”的陪伴感。这种交流是双向的情感投注与接收,其过程本身就是疗愈。

  相反,AI的回应,即便语言逻辑再严密、建议再中肯、语气再温和,其本质只是一份单向的信息投递。它将“失恋”识别为一个待处理的事件标签,调用大数据库中的心理支持模板,生成结构化的问题处理方案。AI虽然提供了“药方”,但却无法提供“吃药时那杯能缓解苦味的温水”。而这杯“温水”,恰恰是人类交流中那些非语言的、情境的、充满默契的温情部分。

  逻辑与发散:交流路径的形态差异。人类的日常对话天然带着一种“非逻辑”的吸引力。交际中的话题往往会被交际双方当下的情绪、记忆和情境轻轻牵引,自然地流动、切换,如同随性漫步一样,从一个方向走向另一个方向。从“失恋”的痛楚,跳到“我们去年一起去的那家店”,再谈到“未来我想一个人去旅行”,其间往往可以夹杂着比喻、夸张、沉默,以及各种潜台词。这种发散性、网络状的交流路径,是人类思维关联性与情感流动性的真实外化,创造了彼此共享的意义空间。

  AI文本则常呈现出鲜明的结构化特征与线性逻辑。它善于分点论述、归类总结,使用专业术语,力求信息覆盖的效率和全面性。相较于人类语言,AI的表达路径虽然清晰、精准,但又不免显得机械、封闭。它无法实现真正意义上的“思维跳跃”,难以捕捉人际交流中那些潜藏于人类内心深处、幽微而非理性的情感联结,因为它的“思维逻辑”往往是预先设定的路径导航,而远非在情感上与人类的共同探索。

  语境与零背景:理解深度的天壤之别。人类语言理解高度依赖交际双方共享的语境与背景。一句“我早就觉得他不适合你”,其力量并不源于简单的字面意思,而在于背后多年的友谊、共同的记忆,以及对说话者品性与关怀的信任。语言在这里只是一个索引,指向双方共同构建的情感与记忆数据库。这种交际的“深度语境化”其实正是人类理解幽默、讽刺、含蓄,乃至彼此关爱等一切复杂言语行为的基石。

  AI的处理方式则是“零背景”的。每一次交互都被视为独立的全新会话,它无法真正理解过往交流对你意味着什么,也难以将眼前的语句置于你漫长的人生故事中加以解读。它没有“共同记忆”,因此也无法处理基于这种记忆的潜台词。它所擅长的,是在一个切割了历史与未来的“当下真空”里,完成精准的信息匹配。

  唯一与复制:文本生命的本质不同。人类的每一次深度交流,都是一次不可复制的主体间性实践。它由双方独特的主体位置、即时互动的具体情境、共同构建的关系历史与情感氛围共同塑造。这种交流的本质在于其涌现性与语境绑定性——它并非信息的简单交换,而是在特定时空条件下生成的全新意义。正是这种绝对的独特性,使得共情、慰藉与理解具有穿透个体经验、达成真正联结的力量。

  相比之下,当前AI生成的文本本质上是高度可复制的标准化符号产出。其运作基于海量语料的模式识别与概率生成,同一优质模板可无差别适配于海量相似语义标签下的用户请求。它的核心优势在于语言数据处理的规模性、效率与输出的一致性,但其内在代价则是对话语境的抽离、主体性的缺席,以及回应的高度可预期性。语言脱离其得以生成的具体主体与鲜活情境,便退化为一种去人格化、去语境化的信息符号,其社会性与情感性维度被极大削弱。

  外语人才的未来——从“信息桥梁”到“灵魂译者”。当前认为AI将替代外语专业的观点,实际混淆了语言的“工具性”与“人文性”。不可否认,无论是在基础翻译、语法校正、信息检索,还是在模板化写作等方面,AI已然且将持续在语言的工具性层面展现出压倒性的优势,从而极大地提升语言工作的效率。而这也恰恰解放了语言工作者,让我们能更专注于语言的人文性层面。未来的外语人才,不应是简单的“信息转换器”,而应成为文化的深层诠释者,即理解语言背后厚重的历史、情感、价值观与思维方式,能在跨文化交流中搭建真正的理解之桥,而非字面之桥;情感的精准传递者,即在文学翻译、外交辞令、高端谈判、心理咨询等场景中,精准把握并转译语言中的情感色彩、潜台词与文化隐喻;独特内容的创造者,即进行文学创作、创意文案、品牌叙事等工作,产出具有灵魂、风格和不可复制性的文本;AI语言的设计与驯化者,即运用语言学知识,指导AI生成更符合人类情感模式、更善于处理语境的语言,让技术更具“人情味”。

  总之,语言是人类灵魂的声音。AI学会了语法,却尚未拥有一颗会共鸣的心;它掌握了词汇,却仍未生活在一个有温度的世界。外语教育的使命,或许正应从传授“如何说”转向启迪“为何说”以及“何以说得动人心魄”。在这个AI呼啸而来的时代,守护并深耕语言中那份独属于人类的、温暖的、复杂的、联结彼此的灵魂,或许正是时代洪流中我们不可替代的价值所在。

 

(作者系江苏理工学院外国语学院副院长、副教授)
来源:中国社会科学网